• 1 głosów - średnia: 1
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Czego teraz słuchasz?
Tata tego ma masę, większość przeczytałem.
  Odpowiedz
Akurat tego nie mam.
Wizna

Niepokonani
  Odpowiedz
Jestem DUMNY z tego, że jestem Polakiem a nie np. jakąś austriacką ciotą !!!
  Odpowiedz
Helcen, a masz "Słynne ucieczki"? To fajne było, moje ulubione!
Tam poznałem jedyne zdanie, jakie dotąd znam po włosku:
"Non sputtare nella carozza" (nie wiem, czy nie błędnie zapisałem)...
  Odpowiedz
Nie mam. Plułeś, że tak Ci się wryło w pamięć, nieładnie....Smile
  Odpowiedz
Ależ nie! Nie byłem w carozza!
A tak zresztą, z dzieciństwa pamiętam tabliczki o podobnych treściach, wiszące w naszych pociągach.

Angielski (chyba) pilot, podczas burzy piaskowej wylądował wprost na ...makaroniarskim lotnisku, musiał pójść do niewoli. Tak jednak zbajerował włoskiego dowódcę - pilota, że ten pozwolił mu wsiąść za stery swojej maszyny, a nawet uruchomić silnik. Silnik, pomimo szalejacej burzy piaskowej, natychmiast zaskoczył, więc angol wystartował i zwiał makaroniarzom. Przez radio zaś wyśpiewywał im to właśnie (jedyne zreszta jakie znał) zdanie po włosku...
Podobnych historyjek o ucieczkach było w tym tomiku jeszcze chyba kilkanaście.
  Odpowiedz
Takie słowo jak "sputtare" ma jeszcze inne znaczenia. Np. taka szwedzka "spruta". Mój kolega kiedyś stwierdził po polsko-szwedzku : "spruta z druta" Smile
Proponuję nie rozwijać wątku lingwistycznego Smile
Chyba był taki serial "Słynne ucieczki", coś kojarzę, ale nic nie pamiętam Smile
  Odpowiedz
Propozycja przyjęta.

Wracamy do wątku i słuchamy dalej.
  Odpowiedz
OK Smile
  Odpowiedz
Słyszałem ich tam na żywo, mam CD.
  Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości